Lukas 15:21

SVEn de zoon zeide tot hem: Vader, ik heb gezondigd tegen den Hemel, en voor u, en ben niet meer waardig uw zoon genaamd te worden.
Steph ειπεν δε αυτω ο υιος πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου
Trans.

eipen de autō o yios pater ēmarton eis ton ouranon kai enōpion sou kai ouketi eimi axios klēthēnai yios sou


Alex ειπεν δε ο υιος αυτω πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου
ASVAnd the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son.
BEAnd his son said to him, Father, I have done wrong, against heaven and in your eyes: I am no longer good enough to be named your son.
Byz ειπεν δε αυτω ο υιος πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου
DarbyAnd the son said to him, Father, I have sinned against heaven and before thee; I am no longer worthy to be called thy son.
ELB05Der Sohn aber sprach zu ihm: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir, ich bin nicht mehr würdig, dein Sohn zu heißen.
LSGLe fils lui dit: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d'être appelé ton fils.
Peshܘܐܡܪ ܠܗ ܒܪܗ ܐܒܝ ܚܛܝܬ ܒܫܡܝܐ ܘܩܕܡܝܟ ܘܠܐ ܫܘܐ ܐܢܐ ܕܒܪܟ ܐܬܩܪܐ ܀
SchDer Sohn aber sprach zu ihm: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir, ich bin nicht mehr wert, dein Sohn zu heißen!
Scriv ειπεν δε αυτω ο υιος πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου
WebAnd the son said to him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
Weym "`Father,' cried the son, `I have sinned against Heaven and before you: no longer do I deserve to be called a son of yours.'

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs